民国二年(1913年),刘半农在中华书局当编译员,先后在《时事新报》、《小说界》等刊物上发表了四十多篇他翻译和创作的小说,详细介绍了安徒生、小仲马等着名作家的作品。
而在这期间,他勤奋的工作也让他对文学了解得更深了。
1917年,也就是民国六年的时候,刘半农在《新青年》发表了一篇《我之文学改良观》的文章,其中包含了他对文学革命深刻的见解。而这也让当时北大的校长蔡元培先生发出“竟有如此人才”的感叹。
同年,蔡元培便破格聘用仅初中学历的刘半农做预科国文教授!
虽然这位北大的教授从小就接受着旧式的教育,但是他的思想却没有停留在旧式教育的体制中,而是非常的开放和先进的。1920年,他写了一篇名为《教我如何不想她》的文章,更是引起了不小的轰动。
当然了,倒不是说这篇文章写得有多完美,而是他在这篇文章中首创了一个新的汉字——“她”。因为刘半农当年在担任编译员的时候,每当翻译到“she”这个单词时,总会觉得非常麻烦。
因为在中国古代时期,“他”指的是一切事物,没有所谓的“它”和“她”。所以碰到“she”这个单词的时候,他就只能将其翻译为“那女的”或者是“他女”,读起来十分别扭,非常影响表达和阅读体验。
所以鉴于此,刘半农就索性发明一个形象的“她”字。
在如今我们看来,这个字很简洁,而且意思也很到位,是很好的一个汉字。但这在民国初期的时候,这个字在推广起来,却是举步维艰。为何呢?
在新文化运动的浪潮下,女性正在前赴后继地争取着平等的权力,甚至还有些女子因为办学堂失败而自杀明志。
在这样的历史环境下,刘半农特地为女性创造了一个汉字,而不是为男性,因此很多人就说了,为何在第一人称的时候没有男女之别,第三人称的时候就要区分男女了呢?所以刘半农自然而然就成了被攻击的对象。
此外,还有一些女性主义学家也对此提出了反对意见,有些人甚至还痛骂刘半农,说这已经不再是封建社会,现在追求的是男女平等,这个字的出现就是要刻意将男女区分开来,从而形成地位上的差别。
而除了全国的女性外,一些封建保守势力也对刘半农进行了长达好几年的谩骂攻击。
值得一提的是,在1920年4月3日的时候,《新人》杂志刊出了一篇名为《这是刘半农的错》的文章,其中就指名道姓地批评“她”字是始作俑者,并主张立刻废弃。
2024-11-05 12:45
本文来源:书法杂谈 - - 《这是刘半农的错》指名道姓地批评“她”字是始作俑者
本文地址:https://www.xinhandan.net/cms/show-27246.html
加入我们:微信:搜索公众号“新翰丹” 。新翰丹书法交流QQ群:620980212